Lulu loves stories … and so do we! Aan de slag met anderstalige boeken

Juf Cathy werkt rond ‘Boeken’: 

Een fijne manier om aan de slag te gaan met de verschillende thuistalen in je klas: voorzie ook eens een boek dat je aan de klas wil voorlezen, in een andere taal dan het Nederlands. Zo biedt juf Cathy ook de Engelstalige versie van ‘Bibi is dol op boeken’ van Anna McQuinn en Rosalind Beardshaw aan in de boekenhoek. Samen met alle kleuters in de onthaalkring bekijkt ze de kaft van het boek, en bespreekt ze de titel. Ze bestuderen enkele pagina’s in het boek, de kleuters verwoorden wat ze denken dat er gebeurt op de prenten. 

Dan mogen de kleuters die het Engels als thuistaal hebben, naar de boekenhoek om het verhaal op cd te gaan beluisteren en te bladeren door de Engelstalige versie van het boek. Terug in de kring, tijdens het terugblikmoment, vertellen zij aan de rest van de groep wat er werkelijk gebeurde in het boek. 

Met deze activiteit … 

  • leer je de kleuters omgaan met boeken; 
  • verkennen de kleuters de relatie tussen tekst en illustratie: wat vertellen de beelden wat de tekst niet vermeldt? Wat kunnen we niet zien maar enkel lezen/horen? Begrijp je het verhaal zonder woorden of zonder illustraties?; 
  • werk je aan het zelfregulerend vermogen van de kleuters; 
  • doe je de kleuters hun (werk)geheugen inzetten om relevante informatie te memoriseren; 
  • geef je de meertalige kleuters in je klas een gevoel van trots: er is een activiteit in hun (moeder-/thuis-) taal! Het gevolg is een positieve(re) houding tegenover het Nederlands waardoor ze ook meer open staan voor de schooltaal;  
  • verhoog je de contact- en communicatievaardigheden van de kleuters; 
  • doe je aan pre-teaching: je kan als leerkracht de voorkennis van de meertalige kleuters benutten als je het boek na deze activiteit het boek in het Nederlands aan de gehele klasgroep voorleest;  
  • kan je de meertalige kleuters aanmoedigen om het verhaal ook eens in de Nederlandstalige versie te beluisteren, en te onderzoeken of er ergens opvallende verschillen zijn;  
  • werk je volop rond talensensibilisering. Ook als je bv. eerst de Nederlandstalige versie voorleest, en nadien een versie in het Japans, Russisch, Arabisch, Turks, Chinees … in de boekenhoek aanbiedt: door erdoor te bladeren maken de kleuters kennis met andere lettertekens; 
  • vergroot je de superdiverse bagage van de kleuters, en breng je ze een stapje dichter bij het wereldburgerschap: “er zijn boeken in alle talen, en dat is heel normaal!”  
  • … 
BibiLulu

Een tip van juf Cathy, 2de kleuterklas, 2019, De Nieuwe Arend, Aalst.

Je vindt deze tip ook op Kleutergewijs.be, de blog over innovatie en onderzoek in kleuteronderwijs, in het bericht (Met) boeken wérken in de kleuterklas (oktober 2019).

Emperorsnewclothes